• Facebook
  • Instagram
  • Contact
  • Linkedin
  • Avis clients
aljamia-traduction.com

                                         

Mon compte

Panier  
Effectuer la commande
  • Accueil
  • Traduction & Interprétation
    • Traduction assermentée arabe français
    • Traduction assermentée espagnol français
    • Professionnels du droit
    • Entreprises
  • Médiation
  • Questions fréquentes
  • Formation
  • Contact
  • Accueil
  • Formation

Formation

Chez Aljamía, nous nous engageons pour la formation des étudiants en traduction et en langues, et pour leur insertion sur le marché du travail.

C'est pourquoi en 2024-2025, nous avons accueilli plusieurs stagiaires et alternantes afin de leur offrir une expérience de terrain en complément de leur formation théorique à l'université.

Voici leurs témoignages :

Macarena Imas, étudiante chilienne du Master 1 Traduction trilingue Juridique et Financière (français-anglais-espagnol) à la Sorbonne Nouvelle, accueillie pour un stage de 6 mois :

🗣️ "Je tiens à remercier ma professeure Anissa Bourezak-Guechoud de m’avoir offert cette belle opportunité de contribuer au sein de son cabinet de traduction juridique Aljamía - Traduction, médiation, insertion en tant qu’étudiante en première année du Master TTJF de L'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, et qui m’a toujours encouragée avec générosité et confiance.
Ces mois m’ont permis de développer davantage mes compétences linguistiques et de recherche, ainsi que d’apprendre à utiliser de manière plus approfondie les logiciels de traduction et d’autres outils indispensables à notre métier. Je suis également reconnaissante de l’équipe avec laquelle j’ai eu le plaisir de travailler, en particulier Meggy MICHAUD, la cheffe de projets, qui a toujours été là pour m’enseigner et m’orienter avec beaucoup de gentillesse et de bienveillance.
Le domaine juridique exige sans aucun doute une grande précision et une attention constante au détail, un défi que j’apprécie particulièrement et qui me motive encore plus à progresser dans ce secteur passionnant".

Awa Ndoye, étudiante du DU Dialogue, Médiation, Interprétariat, Migration à l’Université Lyon 2, accueillie pour un stage d'observation : 

🎧 Sur le terrain, elle découvre le rôle crucial de l’interprétation sociale et de liaison : ➡️ Devant la justice, elle observe comment l’interprète devient un acteur- clé de l’écoute, du droit et de la dignité.
🗣️  « Ce que je veux, c’est comparer ça avec l’interprétariat de conférence, qui est plus organisé et valorisé… mais moins proche de l’humain. »
« Ma déficience visuelle est un défi, pas un obstacle. Il faut que la société comprenne que le handicap n’empêche pas d’avoir des compétences. »
« Merci à l’Université Lyon 2 et à Aljamía – Traduction, Médiation et Insertion pour leur engagement en faveur d’une société plus juste, plus accessible et plus inclusive ».

Manar Delenda, étudiante algérienne du Master 2 Traduction trilingue Juridique et Financière (français-anglais-arabe) à la Sorbonne Nouvelle, accueillie pour un stage de 4 mois :

🗣️ Un stage 100% parfait ? Vous y croyez ?
Alors que mon stage de fin d’études de Master 2 TTJF s’achève, je prends le temps de revenir sur cette expérience marquante.
C’est en plein cœur de Bordeaux, sur la mythique rue Sainte-Catherine ,la plus grande rue commerçante d’Europe , que j’ai effectué mon stage de4 mois.
Cette aventure, à la fois exigeante et formatrice, m’a permis de dépasser mes limites, de sortir de ma zone de confort et d’appliquer concrètement les connaissances théoriques acquises durant mes deux années à la Sorbonne Nouvelle.
Je tiens à exprimer toute ma gratitude à ma tutrice de stage Mme. Anissa Bourezak-Guechoud, directrice du cabinet Aljamía - Traduction, médiation, insertion - Traduction, médiation, insertion, et à Meggy MICHAUD, cheffe de projet, pour leur encadrement, leurs conseils et leur confiance tout au long cette période.

Abdallah Mokhtari, étudiant du Master 2 Traduction trilingue Juridique et Financière (français-anglais-arabe) à la Sorbonne Nouvelle, accueilli pour un stage de 5 mois :
🗣️ "J’ai eu la chance de vivre une très belle expérience lors de mon stage chez Aljamía - Traduction, médiation, insertion. Mon intégration au sein de l’équipe s’est très bien passée, et j’ai pu m’adapter rapidement aux différentes missions qui m’ont été confiées.
Un point que j’ai particulièrement apprécié : l’attention et l’adaptation de la cheffe de projet et de la dirigeante de l’entreprise à mon handicap. Cela m’a permis d’évoluer dans un cadre bienveillant et inclusif. 🙏
Grâce à ce stage, j’ai pu :
✅ Découvrir et me perfectionner dans l’utilisation des outils de traduction assistée par ordinateur,
✅ Me familiariser avec d’autres logiciels utilisés en entreprise,
Comprendre les réalités du marché du travail et les attentes envers un traducteur,
✅ Découvrir de près le métier d’interprète et déconstruire certains a priori que je pouvais avoir."
🗣️ "Je tiens à remercier chaleureusement Aljamía - Traduction, médiation, insertion, ainsi que Anissa Bourezak-Guechoud et Meggy MICHAUD, pour leur confiance, leur accueil et cette belle opportunité de stage."

ALJAMÍA

Cabinet de traduction assermentée

Arabe    Français    Espagnol

Représenté par Mme Anissa Bourezak

  45 rue des Ayres, 33000 Bordeaux

  [email protected]

  06 95 78 47 49

Contact
Nous suivre sur Instagram
Mentions Légales Politique de confidentialité Gestion cookies Mon Compte Créer un site web